Оперные голоса обладают одной особенностью – невозможно не только разобрать, о чём поют певцы, но часто даже не понять, на каком языке они поют. Слушаю в бишкекском автобусе какую-то оперу и с трудом разбираю, что певцы поют на киргизском языке. Да уж. Разобрать какие-то слова – бесполезный свист. Пытаюсь слушать музыку. Национальные оперы – продукт совершенно искусственный. Их нельзя назвать ни национальной музыкой, ни классической. Насколько я понимаю, и авторы музык таких опер часто бывали не местными ребятами. И, вполне возможно, что для пришлых композиторов написание этих национальных опер было как бы шабашкой. До классических опер – как до Луны, а от народной музыки – как от Луны. Вычурность. Если не сказать жёстче. И свой народ это слушать не будет, и гостям не показать. Непонятные продукты.
